/ / 15 частих помилок в англійському

15 частих помилок в англійському

якщо ти вивчаєш англійську мову, тобі дуже стане в нагоді ця стаття. трудність вивчення іноземної мови полягає в тому, що дуже частохочеться дослівно перекладати певні мовні звороти, тоді як в чужій мові існують свої правила, які відрізняються від російських досить помітно.

прочитай про ці частих помилках, Які роблять російськомовні люди в англійській мові. ця корисна інформація допоможе тобі стати більш грамотним і вдосконалити свою англійську.

15 частих помилок в англійській мові

  1. «How» або «what»?

    неправильно: «How do you call this in english?»

    правильно: «What do you call this in english?»

    фраза "як це називається?" перекладається саме так, не потрібно вживати дослівний переклад слова «як» ( «how»).

  2. слово «normal»

    неправильно: «How are you?» - «i'm normal, thanks.»

    правильно: «How are you?» - «i'm fine, thanks.»

    не варто піддаватися спокусі і відповідати, щотвої справи «нормально», як ми звикли це робити в російській мові. адже в англійському все інакше - слово «normal» означає «середній» чи «не дивний». тобто, відповідаючи на питання «How are you?» цим словом, ти повідомляєш, що ти нормальний, а не божевільний, наприклад. краще вживати слова «fine» або «good», навіть якщо це не завжди правда.

  3. «Вчений» ( «scientist», «scholar»)

    неправильно: scientists study history so that humanity can learn from the past.

    правильно: scholars study history so that humanity can learn from the past.

    «Scientist» - вчений вузькоспеціалізований,проводить експерименти, експерт в точних науках - фізиці, математиці, хімії. тоді як «scholar» - більш широке поняття, це може бути людина, що вивчає гуманітарні дисципліни, або ж просто той, хто добре розбирається в певному предметі.

  4. «Місто» ( «city»)

    неправильно: i am from moscow city.

    правильно: i am from moscow або the city of moscow.

    більшість міст використовують конструкцію «the city of». можна сказати назву міста, не використовуючи слово «city».

  5. як розповісти про погане самопочуття

    неправильно: i feel myself bad.

    правильно: i feel bad.

    використання слова «myself» в цьому контекстімає на увазі, що ти сам фізично чіпаєш своє тіло і ти як би себе почуваєш ... звичайно, іноземці зрозуміють, що ти маєш на увазі, але звучить це трохи дивно і смішно. тому згадуй англійську граматику і говори про почуття без горезвісного «myself».

  6. «Do» або «make»?

    неправильно: i think i did a mistake.

    правильно: i think i made a mistake.

    використовуй «do» для повсякденної діяльності абороботи, яка не виробляє фізичний об'єкт. наприклад, do a job, do the shopping. «Make» висловлює побудова і створення чогось, що можна помацати - make food, make a cup of tea. make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan, make a mistake - виключення, які необхідно запам'ятати.

  7. «Place» або «room»?

    два цих слова означають «місце». але «place» - це місце в сенсі «зайняте простір», а «room» - це вільне місце, простір, яке можна зайняти. Не плутайте їх, будь ласка.

  8. «Decide» або «solve»

    «Decide» означає приймати рішення, а «solve» - вирішувати завдання або проблеми. в залежності від контексту потрібно вибирати правильне слово.

  9. «I agree» ("я згоден")

    неправильно: i am agree.

    правильно: i agree.

    не забувай, що слово «agree» - це дієслово. неправильно вставляти перед ним ту чи іншу форму дієслова «to be».

  10. «Free»

    неправильно: i want to speak english freely.

    правильно: i want to speak english fluently.

    якщо ти хочеш донести думку, що вільновсе-таки говориш іноземною мовою, використовуй слово «fluent». «Free» означає щось, що не є цінним у фінансовому сенсі, то, що нічого не варто. коли «free» ставиться після іменника ( «smoke-free», «car-free», «alcohol-free»), це означає, що ця річ або дія заборонено.

  11. «Last time» або «recently»

    «Last time» - значить «в минулий раз», а «останнім часом» - «recently». уникай буквальних, дослівних перекладів.

  12. «If» + «will»

    ці два слова ніколи не вживаються разом! Запам'ятай це. та частина пропозиції, яка містить умову, не повинна містити «will» (незважаючи на те, що мається на увазі майбутнє час).
    наприклад: «if it rains tomorrow (умовна частина), i will stay at home (основна частина)». ( «Якщо завтра буде дощ, я залишуся вдома»).

  13. «No problem!»

    неправильно: no problems!

    правильно: no problem!

    цей вислів, як і кілька інших - thank god, no comment - потрібно запам'ятати і використовувати виключно в однині.

  14. «Teach» або «learn»

    «Teach» - віддавати знання, а «learn» - отримувати їх. на жаль, ці два слова досить часто плутають.

  15. «Must» або «have to»

    «Must» означає, скоріше, твою власну впевненість в тому, що щось необхідно, а «have to» - необхідність, викликана зовнішніми обставинами. формулюй свої думки правильно!

нехай ця стаття допоможе тобі зробити англійську мову більш грамотної. не забудь розповісти про ці частих помилках друзям, нехай говорять правильно!

схоже: